Японские приветствия и обращения: さん, くん, ちゃん, せんせい

Две вещи сразу выдают вдумчивого изучающего японский: правильные приветствия и понимание, что добавить после имени человека. Ни то, ни другое не сложно — но оба несут настоящий социальный вес. Вот что новичку стоит знать.
Приветствия по времени суток
Самые частые приветствия меняются по часам:
- おはよう (ohayō) — «доброе утро». Полная, вежливая форма — おはようございます (ohayō gozaimasu).
- こんにちは (konnichiwa) — «здравствуйте / добрый день», в течение дня.
- こんばんは (konbanwa) — «добрый вечер».
Заметьте: こんにちは и こんばんは заканчиваются на は, читается «ва» — это снова частица-тема (см. японские частицы).
Знакомство
При знакомстве всю работу делают две фразы:
- はじめまして (hajimemashite) — «приятно познакомиться», в самом начале.
- よろしくおねがいします (yoroshiku onegai shimasu) — вежливое «рассчитываю на наше общение», в завершение.
Это костяк самопредставления — вот как представиться по-японски.
Обращения: что добавить после имени
Японский почти никогда не использует «голое» имя. К имени присоединяют именной суффикс, который показывает ваши отношения и уважение:
| Суффикс | Примерно | Для кого |
|---|---|---|
| さん | г-н / г-жа | вежливый вариант по умолчанию почти для всех |
| くん | — | мальчики, ровесники и младшие мужчины, часто от старшего |
| ちゃん | — | дети, близкие друзья, питомцы — ласково и неформально |
| せんせい | учитель / доктор | учителя, врачи и другие эксперты |
Так, Танака может быть たなかさん (Танака-сан) для коллеги, たなかくん (Танака-кун), когда к нему обращается учитель, или たなかせんせい (Танака-сэнсэй), если он ваш преподаватель.
Что путают чаще всего
- Никогда не добавляйте суффикс к собственному имени. Они выражают уважение к другим; суффикс о себе звучит высокомерно.
- Близость отменяет суффиксы. Близкие друзья и семья часто зовут просто по имени (или ちゃん / くん). Перейти на имя без суффикса слишком рано — звучит панибратски.
- Сомневаетесь — берите さん. Это вежливо и почти никогда не ошибка.
- せんせい уже значит «учитель» — さん сверху не добавляют.
Аниме против реальной жизни
Если вы нахватались японского из аниме, вы постоянно слышали くん, ちゃん, さん, さま и せんぱい. Это правда — но аниме преувеличивает. В обычной взрослой жизни большую часть разговоров несёт さん, а более яркие суффиксы (さま — почти благоговение, ちゃん между близкими) используют куда сдержаннее, чем кажется после марафона сериалов.
Правильные приветствия и обращения — и даже простой японский звучит уважительно и естественно. Быстрее всего довести их до автоматизма — проговаривая в реальных ситуациях: практикуйтесь с Llearny.